Regényíró, műfordító, harcművész, mémhős. A Szürke 50 árnyalatának fordítója meghalt.
A hír az Index fórumon indult, de ott nem sikerült konkrét információkat találni. Felhívtam az Ulpiust, ahol nem tudtak segíteni, ők is csak az interneten hallották. A Könyvesblognak viszont sikerült elérnie Tótisz egyik barátját, aki megerősítette a hírt.
Tótisz András több, álnéven kiadott regényt írt, Árnyékgyilkos címen az egyikből Hódi Jenő filmet is forgatott a nyolcvanas években. Tótisz rengeteg könyvet, többek között a Bárányok hallgatnak, az Órák és a Dale Cooper naplója című könyveket fordította. Tavaly hatalmas felzúdulást keltett az interneten azzal, hogy a Szürke 50 árnyalatában a Kings of Leon nevű együttest Oroszlánkirályként fordította, illetve hogy rengeteg más hibát is vétett a szövegben. Pillanatok alatt mémmé vált a tótiszozás, azaz a direkt félreértett magyar-angol fordítás. Itt van egy gyűjtemény ezekből.
Az írás és fordítás mellett karate-, és csikungmester is volt, ő vezette a T.O. Teas Csikung Iskolát. T.O. Teas volt az írói neve.
Azt nem tudni pontosan, hogy Tótisz András mennyi idős volt.
Fotó: Valuska Gábor